S E L F I e S H

 Een serie van 3 werken - 54.5 x 75.5 h

Gedrukt behangpapier intaglio, lino offset, rolgordijn-stof, chine collé

Hanhnemuehle Litho Gray, Somerset Radian White, gampi.                                                

 

Behang, letterlijk oppervlakkig ornament.

Figuurlijk oppervlakkig zoals opsmukken, voor de galerie, voor de schone schijn.

De plaats ook waarop relicten zoals foto’s en artefacten bevestigd worden - zoals iemand selfies bevestigt op het virtueel behang, wachtend op een toevloed aan likes.

 

To be or not be.

Facing Borderline                                 

Facing Bullshit

 

Ultiem narcistisch instant genot.

 

Relativerende ingrepen

 Liever een landschap dat zich traag ontrolt over de selfie, als een rolgordijn.

Liever een existentieel kruis, symbool van dood of medische hulpverlening.

Liever een verkeersbord - een doodlopende straat - zoals een selfie doodloopt op zichzelf.

Twee richtingsverkeer is gevraagd maar botst op een rode dwarsbalk - die van stop nu maar eens.

R E M A I N S  O F  T H E  D A Y

In de reeks Remains of the Day – gelaagde tekeningen op kalkpapier – werkt Colette Cleeren aan nabeelden van een verlangen naar stilte en natuur.

Mijmeren in avondlicht of Ondergang van het Avondland?

Zij baseert deze reeks tekeningen in pierre noire op collages van/en restjes drukafval uit haar grafisch werk. Remains of prints, of hoe te recycleren naar een ander medium.

 

I N   A N O T H E R    C O N T E X T

Oude postkaarten worden opgeladen met bewerkingen van hedendaagse en kunsthistorische artefacten of met beelden uit de media.

Door hun samenstelling, verandering van schaal of associatie met een heel ander gegeven functioneren deze beelden in een andere context.

Het bronnenmateriaal blijft behouden maar de lezing ervan verandert.

Andere postkaarten worden bewerkt met elementen die een ander effect verbeelden dan louter herinneringen aan plaatsen of vakantieoorden.

 

Een kunsthistorische kennis is niet noodzakelijk maar genereert meerdere betekenislagen.

De ondertitels zijn belangrijk in die mate dat er een link gelegd wordt tussen woord en beeld, contrasterend of onderstrepend.

 

D A N S    U N    A U T R E   C O N T E X T E

On utilise des images des médias, tant dans les dessins au crayon sur canevas que dans les cartes postales adaptées. Grâce à leur composition, leur modification d’échelle ou leur association avec une toute autre donnée, ces images fonctionnent dans un autre contexte. Le matériel source est conservé, mais son interprétation change.

Nous sommes invités à une vision critique et imaginative.

D’anciennes cartes postales sont chargées d’adaptations d’artefacts relatifs à notre époque et à l’histoire de l’art. J’ai essayé d’imaginer une autre vie pour ces œuvres d’art existantes, dans un contexte plus expressif pour moi.

D’autres cartes postales sont travaillées avec des éléments offrant un autre effet que de simples souvenirs d’endroits ou de lieux de vacances.

 

Une connaissance de l’histoire de l’art n’est pas nécessaire, mais elle génère plusieurs couches de signification.

Les sous-titres sont importants dans la mesure où un lien est établi entre les mots et les images, qui contrastent ou mettent en valeur.

 

I N   A N O T H E R   C O N T E X T

Images from the media are used both in the pencil drawings on canvas and in the reworked postcards. Because of their composition, change in scale or association with a completely different subject these images function in a different context.

The source material remains the same but the way it is interpreted changes.

We are invited to look critically and to see imaginatively.

Old postcards are enhanced with reworked contemporary and art-historical artefacts. I try to think up another life for these existing works of art, in a context that I find more expressive.

Other postcards are reworked with elements that create a different effect other than simply that of memories of places or holiday resorts.

 

A knowledge of art history isn’t a must but it does reveal multiple layers of meaning.

The captions are important, linking word and image, contrasting or emphasising.

 

 

P O S T K A A R T E N / A Q U A R E L - P O S T C A R D S / W A T E R C O L O R

01 Allée de Sept Heures   2011   14 x 9 h   tapijt van haar - Elnett Satin

02 Au bord de l’eau sombre   2012   14 x 8,9 h   Napolitaanse Acquaiulo –1865 - Adolphe Fassin 1828-1900

03 Aywaille-sur l’Amblève   2005   13,7 x 8,8 h    zwembad upside down

04 Bleaching baptismal water  2010   14 x 9 h   Hemba beeld DRC: zwart evolueert naar blank

05 Bouleversement d’une digue   2006   13,7 x 8,7 h Him – 2001 - Maurizio Cattelan 1960

06 Bullshitt   2011  14 x 8,9 h   Red Bull blik

07 Chemin de Fer   2010   13,9 x 8,9 h  stoomtrein wat op weg blazen

08 Comment les voulons-nous?   2010   2 x 8,7 x 13,7 h   aanwijzingen tot goed gedrag missie-boek Congo

09 Côté réservé à l'adresse   2014   8.6 x 13.9 h   la brèche des patriotes

10 De Nice à Monaco   2011   13,9 x 8,9 h   Côte d’Azur en klimaatverandering - Mail Art Project Van Abbe Museum

11 Ecole pour fillettes Indigènes   2014   13.7 x 8.6 h   School Elisabethville

12 Exit   2014   8.6 x 13.8 h   Kultur Allemande

13 Furka-Grimsel   2006   13,8 x 8,7 h   homogene Infiltratie voor concertvleugel – piano voor softenon kind – 1966 J.Beuys 1921-1986

14 Kom proefliggen   2010   13,8 x 8,9 h   zwakke meisjes of hoe het aanvoelt tussen de lakens

15 La Bourse   2012   13.9 x 9 h   les Fables de la Fontaine – Marie-Jo Lafontaine 1950

16 La Digue par Tempête    2008   14 x 9,1 h   still uit dansvoorstelling – aanspoelende immigranten

17 La Réserve   2008   14 x 8,9 h uit verlangen II - print - chine appliqué

18 Lac de Bourget   2005   13,7 x 8,8 h boten op snelweg

19 Le Coin du Parc des Célestins   2014    13.8 x 8.8 h   Frans Vekemans ca. 1625 - zoon van Joris Vekemans -  Antwerps zakenman (1590–1625)  - portret door Cornelis de Vos (1584- 1651)

20 Le Grand Théâtre   2010   13,8 x 8,9 h   Abu Ghraib Irak: Lynndie England en gevangene aan leiband

21 Le Lac   2009   13,6 x 8,9 h   engel bewaarder

22 Les Cascatelles   2012   8,6 x 13,9 h   Fountain – 1917 - Marcel Duchamp 1887-1968

23 Pêcheurs   2006   14,1 x 8,9 h   plastic fles

24 Let there be light (in the Heart of Darkness)   2014   13.6 x 8.7 h   naar Alfredo Jaar -uitnodigingskaart ING expo– (Joseph Conrad)

'Om het enige deel van onze wereldbol, dat nog niet werd ontsloten, te openen voor de beschaving, het duister dat over die gehele bevolking hangt te doorklieven...'. Met deze woorden verwelkomde Leopold II de deelnemers van de 'Geografische Conferentie' die plaatsvondt in september 1876 in het Koninklijke Paleis te Brussel. Negen jaar later zou 'het leegste van alle plekken' de naam Vrijstaat Congo dragen. De volgende 23 jaar zou het privé-bezit zijn van Leopold.

25 Marché aux Souliers    2014   14.9 x 9 h   vliegtuig – vluchtende26 met een opgeruimd gemoed 2008

26 Met een opgeruimd gemoed   2008   16.1 x 12.6 h   hersenen - huishoudschool

27 Château de Mombeek   2006   14 x 8,9 h   kasteelvijver poetsen

28 Montreux   2005   13,9 x 8,9 h   La Gantoise - Berlinde De Bruyckere 1964

29 Niet Reproduceren   2006   13,8 x 9 h   Het tweede gezicht + Niet Reproduceren – 1937 -  Magritte 1898-1967

30 Ostende   2005   13,7 x 8,8 h   Dibutades – 1791 - Joseph Benoit Suvée 1743-1807

31 Palais de Justice   2010   13,8 x 8,9 h   Guantanamo Cuba

32 Place de la Comédie   2006   13,8 x 8,7 h    z.t.– 1992 - Marsha Serebriakova 1965

33 Place de la République   2010   14 x 9 h   schilder- Liberté Egalité Fraternité - Belgische 3-kleur

34 Promenade des Etats-Unis   2011   13,7 x 8,8 h   Balance – 2010 - Ghislain Amar 1984

35 Promenade Les Bords de l’Allier   2011   13,7 x 8,9 h   melancholie – chine appliqué uit Verlangen II print

36 Public Library Boston   2012   13,8 x 8,9 h   Monk with Bones – 2002 - Jan Fabre 1958

37 Refectoire   2012   13.9 x 8.9 h   opgestoken vinger

38 Restons Curieux   2009   13,9 x 9,1 h   over de bergen heen kijken

39 Sous-Bois   2010   13,6 x 8,7 h   als een cello

40 Thun   2005  13,7 x 8,8 h   massage

41 Versailles   2006   13,9 x 9 h   De Matrasdrager – 2001 – Philippe Aguirre 1961

42 Vue dans les dunes   2014   13.8 x 8.7 h   kop in het zand

43 Vue des Terrasses   2011   14 x 9 h   ver-wijzend naar de leegte

44 Weggis    2008   13,7 x 8,7 h   studie voor het hoofd van J.de Doper - Andrea Solario 1465-1524

45 Let sky the Limit   2017   14.8 x 10.2 h -  project Cloudknitters by Leo Reynders

46 La salle des fêtes   2006  14 x 8,9 h   Four Fairies – 2003 - Michael Borremans 1963

47 Le pont des fées   2005  13,7 x 9 h   duikster

48 Jardin des Tuilleries   2006   14,1 x 9 h   Mur de la Montée des Anges – 1993 - Jan Fabre 1958

49 Isola Bella   2006   14,5 x 8,9 h   Lago Maggiore - De Geboorte van Europa

50 Champs-Elysées   2006   13,8 x 8,7 h   Du Silence – 1890 - Khnopff 1858-1921

51 Facade Intérieure   2005   13,9 x 9,1 h   schooltegels – De Zaaier

52 Milano   2006   13,8 x 8,9 h   Groot Metafysisch Stilleven – 1918 -  Morandi 1890-1964

53 Westend Hotel   2006   14 x 8,9 h   Memories – 1889 - Khnopff 1858-1921

54 Vichy   2006   13,8 x 8,9 h   wasdraad – vichy handdoek

55 Pensionnat Bethléem   2006   8,8 x 13,9 h    Give the people what they want – 1992 - Marlene Dumas 1953

56 Teufelsbrücke    2006   8,9 x 13,7 h   De Schreeuw – 1909 - Edvard Munch 1863-1944

57 Le Saut de Doubs gelé   2005   9,1 x 14,1 h   First Light – video 2002 - Bill Viola 1951

58 Viaduct   2006   8,9 x 13,9 h   Misantropen – 1942 - René Magritte 1898-1967

59 Wehrathal   2006   8.8 x 14 h   duiven

60 Contre le monde méchant   2016   13.8 x 8.9 h   titel dansvoorstelling Claude Schmitz

61 Côté réservé à l'adresse    2014   8.6 x 13.9 h   La brèche des patriotes

 

 

M O D E L   I D E N T I T E I T   G E S C H I E D E N I S     selecteren – plakken – kopiëren - bewerken

In deze reeks van 20 aquarellen worden beelden, gebaseerd op foto’s, gecombineerd. Deze foto’s werden geselecteerd uit socio-politieke-, mode- en life-style magazines.

Poses worden lichtelijk ontwricht door aanpassingen aan het model. Journalistieke foto's verspelen hun waarachtigheid(?) door ze uit hun context te scheuren en te plakken op een model uit een andere bron.

Het model spiegelt een commerciële identiteit voor die geplakt wordt op een zelf wiens identiteit zelf reeds als een collage opgebouwd is uit modellen uit zijn/haar leefwereld, uit een culturele en genetische erfenis.

Deze samengestelde identiteit wordt dus versneden met beelden uit een historische realiteit: iets wat gebeurd is, wat geschiedenis is in tegenstelling tot de virtuele wereld van het model.

Ook in leeftijden wordt er geplukt. Het kinderhoofdje is niet onschuldig maar problematisch getekend door een medische, politieke, economische of sociologische geschiedenis. Het volwassen lichaam krijgt niet het toebehorende hoofd.

De realiteit van het bronnenmateriaal wordt op een minimale wijze op een ander spoor gebracht.

Niets is wat het lijkt.

Huist er een kind in dat maatpak, in de sexy jurk? Is Poetin nog Poetin in die slobberkleren? En deze, aan wie behoren ze in werkelijkheid?

Model – identiteit – geschiedenis - begrippen die onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn en elkaar bevragen. Er zijn geen duidelijke antwoorden, er is geen duidelijk beeld dat klopt als een nationale vlag – in zijn kleuren dan…

De bijschriften verwijzen naar de gebruikte foto's en zijn dus geen beschrijving van het geschilderde beeld. De woorden leggen een link naar een historisch gegeven of naar een commercieel bijschrift.

 

M O D E L E   I D E N T I T E   H I S T O I R E        Sélectioner - Coller - Copier - Modifier

Dans cette série de 20 aquarelles, des images basées sur des photos sont combinées. Ces photos ont été sélectionnées dans des magazines socio-politiques, de mode et de style de vie.

Les pauses sont légèrement désorganisées par les adaptations apportées au modèle. Les photos journalistiques perdent leur authenticité en les retirant de leur contexte et en les collant sur un modèle d’une autre source.

Le modèle reflète une identité commerciale qui est collée sur un soi-même dont l’identité elle-même est déjà créée sous forme de collage à partir de modèles de son environnement, d’un héritage culturel et génétique.

Cette identité composée est donc créée à partir de découpe d’images d’une réalité historique : quelque chose qui s’est passé, d’historique, contrairement au monde virtuel du modèle.

On a également trifouillé dans les âges. La tête d’enfant n’est pas innocente, mais marquée de manière équivoque par une histoire médicale, politique, économique ou sociologique. On ne donne pas au corps adulte la tête qui lui appartient.

La réalité du matériel source est mise sur une autre voie de manière minimale.

Rien n’est ce qu’il paraît être.

Y a-t-il un enfant dans ce costume sur mesure, dans la robe sexy ? Poutin est-il encore Poutin dans ces vêtements débraillés ? Et ceux-ci, à qui appartiennent-ils en fait ?

 

Modèle – Identité – Histoire - Des notions reliées les unes aux autres de manière indissociable et qui s’interrogent mutuellement. Il n’y a pas de réponses claires, il n’y a aucune image claire, qui corresponde parfaitement comme un drapeau national – dans ses couleurs alors …

Les légendes renvoient aux photos utilisées. Il ne s’agit donc pas de descriptions de l’image représentée. Les mots établissent un lien avec une donnée historique ou une annotation commerciale. 

 

M O D E L   I D E N T I T Y   H I S T O R Y         Select - Paste - Copy - Work on

In this series of twenty watercolours images based on photographs are composed. The photographs were selected from socio-political, fashion and life-style magazines.

The poses of the model are slightly unhinged. The journalistic photographs lose their veracity by tearing them away from their context and pasting them onto a model from another context.

The model mirrors a commercial identity pasted onto a self whose identity already is a collage of models from his own world, his cultural and genetic heritage.

The thus constructed identity is mixed in with images from a historical reality: something that happened, history as opposed to the ‘virtual reality’ of the model.

Images are also gathered from different age groups. The head of a child is not innocent but is etched by a medical, political, economic and sociological history. The adult body is disconnected from the head belonging to it.

The reality of the source material is minimally shifted.

Nothing is what it seems.

Is there a child in that costume, in that sexy dress? Is Putin still Putin in those baggy clothes? And these, to whom do they belong in reality?

 

Model – identity – history - interlinked concepts questioning each other. There are no clear answers. There are no fitting clear images such as a national flag – well at least in the colours…

The subtext refers to the selected photographs and doesn’t describe the painted image. The words refer to a historic circumstance or a commercial phrase.

 

 

S T I L L E V E N     een serie van tekeningen op canvas - 106 x 163 h – pierre noire, canvas

Als actueel antwoord op het 19de-eeuws sociaal realisme van C. Meunier dacht ik aan de migratiepolitiek en haar catastrofale dimensie voor hen die door de mazen van het net – of liever uit de boot – vallen.

Wij worden overspoeld met beelden van gekliste illegalen, gestrande, verdronken bootvluchtelingen, gestikte verstekelingen in vrachtwagens, loonslaven die uitgebuit worden en in erbarmelijke omstandigheden trachten te overleven. Allen zijn ze onderweg naar een “menswaardig” bestaan, zij het om politieke of om economische motieven. Wie de dood trotseert heeft niets meer te verliezen, wie zijn thuisland, zijn familie verlaat is daartoe gedwongen om zijn toekomst elders te zoeken, een illusie voor de meesten onder hen en fataal voor velen.

 

Tekeningen van slapenden en doden ; in een beeld is de voorstelling van de slaap haast niet te onderscheiden van een voorstelling van de dood.

Ik vertrek vanuit kleine tot zeer kleine kranten- of tijdschriftenfoto’s die een momentopname afdrukken van zij die slapen of van zij die dood zijn door voornoemde omstandigheden en die ik opblaas en bewerk tot het vermelde formaat. Op die wijze is de empathie groter omdat ik mij des te meer moet concentreren op het kleine beeld en mij de lichaamshouding en de psychische indruk moet toe-eigenen.

De slapenden en de doden, zij aan zij. De westerlingen in hun slaap, in hun beeld-moeheid, in hun afgesloten huizen van onverschilligheid of onmacht, moe ook van het teveel. Moe van het werken of moe na het feesten.

De vluchtelingen in hun dood, in hun gedood verlangen, in hun slaap zonder dromen. Niets is wat het lijkt.

Ik tracht in potlood te zetten wat niet te vatten is maar cirkelt rond schijn en zijn. Alles is rustig. De doden zwijgen, de levenden slapen, dromen en zwijgen ook. Zwijgen over het drama, over hun drama ook geen wending te kunnen geven aan deze problematiek.

De doeken worden opgehangen zonder chassis, zonder glas, zonder verweer.

 

R E S O N A N C E    R O O M

de ruimte waar het sprakeloos Verlangen resoneert

de los-bandigheid van het Verlangen – dicht-gepraat in de constructie die taal heet

 

the room where speechless Desire resonates.

the wildness of Desire and the centripetal construction called language

 

L’espace où résonne le Désir au-delà de toute parole

Désir turbulent, mais discipliné par cette construction appelée langage.

 

 

D O U B L E    T H E    T R O U B L E

T H E    R E V E L A T I O N

G O L D   O N    G O L D

S I L V E R    O N    G O L D

 

In this series of engravings I explore how we find our identity in the eyes of the other; both fhysically and culturally. We discover ourselves through others and in them we seek what we have in common, and thus how we differ.

Dans cette série de gravures j'explore la notion de l'identité, composée dans le regard de l'autre, dans son aspect physique et culturel. Ni double ni identique, l'autre nous renvoie une image dans laquelle on cherche une ressemblance et ainsi la différence.

La pensée – symbolisée par le cerveau – nous rend la 'possibilité' d'offrir attention à l'autre.

Entre le moi et moi-même, entre le moi et l'autre, entre l'intérieur et l'extérieur, entre ici et là - souffrance et désir, proximité et éloignement sont liés indissociablement.

Ironie ou sérieux, on en perd parfois la tête.

Précisément cette tête, si proche et néanmoins si inaccessible.